<Header>
<Author: 皇甫冉>
<Title: 春思>
<Format: 格式不明>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 春思>
<BookPage: 401>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
鶯啼燕語報新年，
馬邑龍堆路幾千。
家住秦城鄰漢苑，
心隨明月到胡天。
機中錦字論長恨，
樓上花枝笑獨眠。
爲問元戎竇車騎，
何時反斾勒燕然。
<End Poem>
<Translation>
うぐいすの鳴く声と、つばめのさえずりが、新しい年の訪れを知らせるが、あなたの通って行った馬邑や竜堆の地までの道のりは、はるかに何千里のかなたである。わが家は長安の都にあって、漢王室の宮苑実は、唐の御苑のほとりに近いが、わたくしの心は、明るい月とともに、夫のいる胡の地の空に行ってしまう。

はた織り機で織りなす錦の文字は、尽きない愛の悲しみを述べ立て、階上の窓辺の花は、夫のいないひとり寝のわたしの眠りをあざ笑っているかのように咲いている。そこで、後漢の車騎将軍竇憲にもたとうべき将軍様にお尋ねしたいのは、いつの日に、軍旗を返して栄光の帰国をし、燕然山にその戦功が記録されることになるのかということ。
<End Translation>